** Triquis, huaves, mixes y zapotecos son alentados por el maestro Toledo para narrar o cantar sus historias y recibir grandes premios **
Maira Ricárdez | ORO Noticias
OAXACA, Oax. El 04 de octubre próximo es la fecha última para la entrega de los trabajos en lengua zapoteca, mixe, triqui y huave, que promueve el pintor Francisco Toledo para la preservación de las lenguas, a través del Centro de las Artes de San Agustín (CaSa).
Esta es la convocatoria de creación literaria 2019 que justamente este año innova, antes solo era para hablantes del zapoteco, hoy se suman tres lenguas más, destacó el director de la institución, Daniel Brena.
Uno de los objetivos principales de la iniciativa es el fortalecimiento de cada una de estas lenguas, y el interés de Toledo, no solo es incentivar la creación literaria, sino también apuntalar el fortalecimiento y aprendizaje a partir de talleres de lecto escritura; para ello, han publicado materiales didácticos en diversas lenguas, ahora buscan a hablantes que compartan su experiencia y motiven así a pueblos enteros.
Se presupone que estos idiomas fueron aprendidos en una línea familiar dijo, y están por tanto ligados a comunidades oaxaqueñas, por ello si algún hablante migro a Estados Unidos, incluso a otro país, pueden participar enviando sus trabajos en los idiomas convocados, hay un email por cada idioma, la convocatoria completa está en la página oficial: casa.oaxaca.gob.mx
Cabe recordar que esta convocatoria creció y abarca ahora tres lenguas más porque el artista Francisco Toledo renunció a su beca como Creador Emérito, esta por parte del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes., este recurso prefirió canalizarlo ahora para este certamen de creación literaria en zapoteco y desde el año pasado se sumó el mixteco y ahora con la beca de maestro Toledo se incluyeron mixe, triqui y huave. Los primeros lugares de cada lengua recibirán 30 mil pesos en las categorías de narrativa, poesía, canción y literatura infantil.
Respecto a la categoría de tradición oral, es posible participar con poesías, relatos, mitos, leyendas o canciones que se hayan transmitido de generación en generación, relatadas o cantadas según sea el caso, en la lengua participante.
PUBLICIDAD