#Juchitán 29 Abr (#Istmopress) – “Raca zeda bizi nua guixhiapa larí, canazá ca neza xti xa guixiró /Ahí viene el tlacuache cargando un tambache por las calles de la gran ciudad”, es una estrofa de la canción “El ropavejero/ Ni rutopa lari yuxe”, que tradujo en diidxazá (zapoteco) , la maestra binnizá, Felipa Noriega, como un homenaje a Cri-Cri “Francisco Gabilondo Soler” por alegrarle su niñez , y que ahora comparte con niñas y niños a través de las redes sociales.
Creativa y defensora de su lengua madre, Felipa también tradujo “neza huiini xti yoo biani/caminito de la escuela”, un tema clásico que da la bienvenida a las niñas y niños en edad escolar, y que asegura nunca pasa de moda, aunque los años sigan su camino.
Continúe leyendo en: http://www.istmopress.com.mx/istmo/maestra-traduce-canciones-de-cri-cri-al-diidxaza-como-un-homenaje-a-francisco-gabilondo-soler/