• Jue. Ago 11th, 2022

Maestra traduce canciones de Cri-Cri al diidxazá como un homenaje a Francisco Gabilondo Soler

Abr 29, 2022 ,

#Juchitán 29 Abr (#Istmopress) – “Raca zeda bizi nua guixhiapa larí, canazá ca neza xti xa guixiró /Ahí viene el tlacuache cargando un tambache por las calles de la gran ciudad”, es una estrofa de la canción “El ropavejero/ Ni rutopa lari yuxe”, que tradujo en diidxazá (zapoteco) , la maestra binnizá, Felipa Noriega, como un homenaje a Cri-Cri “Francisco Gabilondo Soler” por alegrarle su niñez , y que ahora comparte con niñas y niños a través de las redes sociales.

Creativa y defensora de su lengua madre, Felipa también tradujo “neza huiini xti yoo biani/caminito de la escuela”, un tema clásico que da la bienvenida a las niñas y niños en edad escolar, y que asegura nunca pasa de moda, aunque los años sigan su camino.

Continúe leyendo en: http://www.istmopress.com.mx/istmo/maestra-traduce-canciones-de-cri-cri-al-diidxaza-como-un-homenaje-a-francisco-gabilondo-soler/

Comparte en tus redes sociales
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email
Print this page
Print